调虎离山 詞語解釋
调虎离山
diào hǔ lí shān
ㄉㄧㄠˋ ㄏㄨˇ ㄌㄧˊ ㄕㄢ
-
比喻用計謀引誘對方離開有利位置,以便乘機行事。書證
- 我是個調虎離山計,哄你出來爭戰。 —— 明·吳承恩《西遊記》
英文 lure the tiger out of the mountains
调虎离山 國語辭典
引誘老虎離開有利於他的山頭形勢。比喻用計誘使對方離開他的據點,以便趁機行事,達成目的。
書證
- 先頭來,我被鉤了兩下,未得水去。纔然來,我是個調虎離山計,哄你出來爭戰,卻著我師弟取水去了。 —— 《西遊記.第五三回》
- 至於爵興,喜來二個,當時是用調虎離山之計,暫時把他調開。 —— 《九命奇冤.第三六回》
调虎离山 近反義詞
近義詞
调虎离山 翻譯
- 英語
- to lure the tiger from its domain in the mountains (idiom), to lure an enemy away from his territory
- 法語
- (expr. idiom.) attirer le tigre hors de la montagne, (fig.) attirer un adversaire par un stratagème, se débarrasser d'un adversaire ou d'un problème